Честно, я радио не на одном сайте не пользуюсь....
Гостевая книга - поддерживаю, но не для общения, а лишь как основная цель гостевой книги: оставлять положительные (будем надеяться что только такие и будут) отзывы о сайте.
Книга жалоб и предложений.
Сообщений 41 страница 59 из 59
Поделиться412010-07-07 10:35:10
Поделиться422010-07-19 02:47:00
background-position:top center;
Поделиться432010-07-19 05:39:12
Uteki ... ?
Поделиться452010-11-14 21:14:48
http://roxy-witch.narod.ru/fan_art/witch_178.jpg
http://roxy-witch.narod.ru/fan_art/witch_183.jpg
Тоже в русские! ) Причем тот же автор.
Поделиться462010-11-14 21:24:48
+ http://roxy-witch.narod.ru/fan_art/witch_176.jpg
куда подевалась кнопка редактирования?
Поделиться472010-11-14 22:33:15
часть радикала где находится пикча редактирования легла
Поделиться482010-11-15 20:53:55
Так, рисунки переложила. Всё ок.
Поделиться492011-08-23 09:09:44
Всем привет) Для обсуждения своего вопроса счёл именно эту тему наиболее подходящей)
Начну с того, что я админ крупнейшего в рунете сайта с переводами комиксов о Баффи и всех-всех-всех. Мы охватили весьма большое количество серий, на данный момент сумма наших переводов - 142 выпуска. Также мы практикуем такую схему: кто-то из наших партнёров переводит что-то из комиксов о Баффи, а мы выкладываем у себя со ссылкой на источник. Более того, иногда со своими партнёрами мы работаем совместно. Что это значит? Одна из сторон предоставляет перевод, другая - оформление.
Думаю, я понятно изложил свои мысли) а теперь к сути, распишу по пунктам.
1) Предложение партнёрства - мы сможем выложить ваши переводы Баффи с обязательной ссылкой на ваш сайт и указанием переводчиков/оформителей. В данном пункте хотел бы уточнить кое-какие моменты:
- Ваши комиксы находятся на сайте по частям, в архивах ВинРАР. У нас на сайте практикуется формат .cbr приспособленный для спец. программы CDisplay. Возникает вопрос: вам кажется наиболее удобным и правильным скачивание с вашего сайта, или с нашего цельными архивами с обязательной ссылкой на ваш сайт?
- Вопрос оформления: по нашим стандартам оно не везде качественное. Это не страшно, но с эстетической точки зрения я этим озабочен. Поэтому, если у вас сохранился перевод выпусков Баффи в Ворде, блокноте или whatever (особенно первых) мы готовы взять на себя оформление. При таком раскладе мы сможем оформить обложки, крики, сюжетно важные надписи, а также качественное размещение текста в облачках. Выбор за вами)
2) Баннерообмен - со своими партнёрами мы обычно меняемся баннерами. Вот, собственно, наш - <center><a target="_blank" href="http://www.spaikcomics.moy.su"><img src="http://www.spaikcomics.moy.su/1.gif" border="1"></a></center>
Буду рад ответу в ближайшее время)
Поделиться502011-08-23 17:19:10
Спайк
Вы можете выкладывать наши переводы любым способом. Можете перекладывать всё в единичные архивы, да и адрес нашего сайта на сканах забит, так что можете поступать как считаете нужным.
К сожалению, у меня не сохраняются текстовые переводы Баффи. Если хотите, я могу присылать вам последующие и набрать уже переведённые.
Что же касается партнёрства, то я с радостью обменяюсь баннерами.
Поделиться512011-08-23 17:31:16
RoXy-SheYn
Мы с удовольствием занялись бы переоформлением старых и оформлением новых выпусков Баффи) так что, мы готовы получать переводы)
Вспомнил ещё кое-что. Хотел бы узнать твои планы на серию. Поскольку у нас тоже есть люди, которые занимаются серией про Баффи, и надо, пожалуй, распределить, кто и что будет делать)
Отредактировано Спайк (2011-08-23 17:32:25)
Поделиться522011-08-24 17:55:42
Спайк Окей, тогда напиши почту, куда вам всё отправлять.
Что же касается планов на серию, то я изначально (до предложения сотрудничать) хотела продолжить выкладывать свою "тяп-ляп" версию (обещала близким людям), не в зависимости от вас. В конце-концов, вы куда более серьёзный проект и у вас много народу. " Мы вам всё равно не конкуренты да и не знаем, какие главы у вас уже имеются (знаем только, что 45+ и 2 переводчика в придачу).
Поделиться532011-08-25 11:31:52
RoXy-SheYn
Дело вовсе не в конкуренции, вопрос в рациональности труда. Если мы будем повторятся, это ведь будет глупо, согласись?)
Раннюю классику (то, что ты сейчас переводишь) мы трогать не хотели, но, как я уже говорю, поможем чем сможем, если это необходимо. Что касается наших планов на серию, то на данный момент сделаны номера 35-39, 43-45. Обязательно будут 21-25, 29, 30, 46. Один из наших партнёров взял себе номера 51-63, но пока практика показывает, что человек он ненадёжный, и эти планы под вопросом.
Так что ни о какой конкуренции и речи быть не может, благо Баффи переводят не так много проектов, а я даже рад, что их число увеличивается. Однако буду признателен, если вы определитесь со своими планами, дабы избежать повторов.
Что касается "куда отправлять". Есть два варианта. Первый: ты зарегистрируешься на нашем сайте, я дам тебе доступ в спец. раздел для нашей команды и партнёров, и там, специальной теме, то сможешь выкладывать переводы (предварительно залив их, скажем, на wwwmediafire.com - удобный и доступный файло-обменник)
Если не хочется морочить себе голову, то просто отсылай мне на почту - kostya-vedenin@rambler.ru
О своём решении также отпишись, а сели будешь регистрироваться на сайте, то укажи и ник, чтобы я смог дать тебе доступ в спец. раздел форума.
Поделиться542011-08-25 12:38:15
Спайк Я поговорила с ребятами из команды. Мы решили, что будем переводить весь проект, а повторов у нас всё равно не будет из-за перевода (каждый переводит по-своему, как и говорит =3), да и повторяться мы всё равно будем не скоро. Мы же ориентированы больше на скорость, а не на качество + ещё только на 12-ой главе.
Регистрироваться на сайте и паковать всё на файлообменник мы тоже не будем. Обойдёмся почтой.
Поделиться552011-08-25 18:30:04
RoXy-SheYn
Подобного рода подход нас не устраивает. В таком случае, мы просто дадим знать о вас на нашем сайте. Повторов мы хотели избежать, но, видимо, без них не обойтись. Жаль.
Поделиться562011-08-25 20:35:10
Спайк Понятно. "
То есть, на сколько я могу судить из нашего разговора, вы предлагаете RSM отказаться от Баффи в обмен на возможность переводить её для SC кусками, так? Вопрос: Какая с этого польза RSM помимо сотрудничества, которое больше походит на помощь SC?
Я не отрицаю, что наши переводы и оформление намного уступают вашим (Прям, небо и земля), но как бы вы поступили на нашем месте?
Поделиться572011-08-26 08:49:31
RoXy-SheYn
Я вовсе не предлагаю вам отказаться от работы над серией. Дело исключительно в том, что разделение серий - нормальная практика. А делать одно и то же (разность перевода при этом играет малую роль, внимание читателя направлено именно на саму ситуацию с повтором) как-то странно.
вы предлагаете RSM отказаться от Баффи в обмен на возможность переводить её для SC кусками, так?
Я просто предлагаю определить, что будете делать вы, а что мы. Например, я абсолютно не вижу смысла в работе над теми, например, выпусками, которые у нас уже готовы. Или, скажем, над теми же 29 и 30, так как они завязаны на онгоинге Ангела (то есть кроссовер у серий), а онгоинг Ангела на нашем сайте начат и будет переводиться с начала.
Вопрос: Какая с этого польза RSM помимо сотрудничества, которое больше походит на помощь SC?
Совместная работа над серией (кусочек там, кусочек здесь) в конечном итоге несёт читателю готовый продукт и помогает приумножать переводы Баффивёрса в рунете.
Поделиться582011-12-02 18:26:18
опрос населения:
какой диз хотите? зимний лес, что-то новогднее или что-то анимешно-вечное?
Поделиться592011-12-04 10:54:23
ок, значит будет анимешное-вечное